Het Drčents mag dan as taol older weden as oeze landstaol, wij hebt hiel wat woorden oet het Nederlands opneumen in de streektaol. Da’s ’n proces dat al lang gangs en nog lang niet oflopen is. Je zulden zeggen kunnen dat het Drčents staodigiesan ankröp tegen het Algemien Nederlands.
Maor toch is dat overnimmen van woorden niet altied vlekkeloos verlopen. Het kan weden dat woorden die aj precies geliek schrieft verschillende betiekenissen hebt.
Wat te denken van slim. Aj dat in het Nederlands zegt, hej de kop der
goed bij (Dat heb je heel slim bedacht), maor in het Drčents betiekent
slim hetzölfde as ‘heel erg’ (Ik vin ’t slim daj geld oet mien
portemonnee pakt hebt). En aj dan in het Drčents 'slim' weden wilt, dan bi’j
loos, maor dat betiekent in de landstaol weer zonder.
Verwarrend. Ja, dat bint ‘valse vrienden’ mangs; daorum hiet ze ok vals!
Hierunder lao’k je nog wat van die verwarrende kameraoden zien. Denk niet dat de liest compleet is; der bint nog veul meer.
| Drčents | Nederlandse betekenis | Drčentse betiekenis |
| Stoet | optocht | brood |
| Roet | aanslag in bijv. schoorsteen | ruit, raam |
| Hoes | omhulsel | woning |
| Botter | vaartuig | boter |
| Lief | aardig | lichaam |
| Grommen | geluid van bijv. een kwade hond | licht sneeuwen |
| Motten | soort insecten | knoeien |
| Ja | bevestiging | immers |
| Brug | verbinding over kanaal | boterham |
| Aal | paling | steeds weer |
◄ weerum naor het thoesblad